[159]
In his last will and testament of 21 January 1284, written
in Seville , seventy-four days before his death , Alfonso
X decreed that all the Cantigas codices be housed in the cathedral
of that city, where his body was to be interred and that the cantigas
de loor should be sung in the cathedral on the feast
days of the Virgin. [1]
According to José M. Llorens Cisteró ,
the king's wish was honored on feast days, not only in the cathedral, during
the procession, but also in religious ceremonies at court and in popular
festivities (en algunas celebraciones religiosas de la
corte y manifestaciones populares ).[2]
By the middle of the fourteenth century, however, interest in
the Cantigas had begun to decline until they were totally
forgotten (empezaron a decaer en interés hasta
quedar completamente olvidadas).[3]



|
Rrosa
de l as rrosas e flor de l as flores
e
due ñ a de las due ñ as, e Se
ñ ora de l as se
ñ oras.
|
|
|
Rosa
de beldad' e de parecer
e
Fror d'alegria de prazer ,
Dona
en mui piadosa seer ,
Sennor
en toller coitas e doores .
Rosa
das rosas ...
|
Rrosa
de beldat e de parescer
e
flor de alegria e de plazer,
e
due nuestras
cuytas e nuestros dolores.
Rrosa
de las rrosas ...
|
|
Atal
Sennor dev' o m e muit ' amar,
que
de todo mal o pode guardar;
e
pode- ll ' os peccados perdoar,
que
faz no mundo per maos
sabores.
Rosa
das rosas ...
|
e
que es
Atal
Se ñ ora que devemos mucho amar, porque de todo mal
nos puede
guardar,
e
nuestros pecados nos faz perdonar,
que
nos fazemos por malos sabores.
Rrosa
de las rrosas ...
|
|
Devemo-la
muit' amar e servir,
ca
punna de nos guardar de falir;
des
i dos erros nos faz repentir ,
que
nos fazemos come pecadores.
Rosa
das rosas ...
|
e
que
La
devemos siempre [amar o servir]
que
p[ ugna ] de nos guarir [de falir],
e
de los yerros nos faz rrepentir ,
que
nos fazemos como pecadores.
Rrosa
de las rrosas ...
|
|
Esta
donna que termo por Sennor
e
de que quero seer trobador,
se
eu per ren poss ' aver seu amor,
dou
ao demo os outros amores.
Rosa
das rosas ...
|
e
que
Devemos
sienpre trabajar
por
todavia su amor ganar,
ca
es valiosa e muy celestial,
e
non valen nada los otros amores.
Rrosa
de las rrosas ...
|
|
[166]
Translations (by Kathleen Kulp -Hill) are as follows:
translation
of the galician-portuguese :
Rose
of roses, Flower of flowers, Lady of ladies,
Queen of queens.
Rose
of beauty and appearance,
Flower
of joy and pleasure,
Lady
in being merciful,
Queen
in relieving pain and
suffering.
Rose
of roses...
|
TRANSLATION
OF THE CASTILIAN
Rose
of roses, and flower of flowers Lady of ladies, Queen of queens.
Rose
of beauty and appearance
and
flower of joy and pleasure,
Lady
most merciful in taking away
our
cares and our sorrows.
Rose
of roses... |
|
A
man should greatly love such a
Queen,
who
can protect him from all
harm,
and
pardon him his sins,
which
he basely commits in the
world.
Rose
of roses...
|
and
that she is
A
queen such as we should greatly
love,
because
She can protect us from all
harm,
and
She causes to be forgiven the sins
which
we commit in our folly.
Rose
of roses...
|
|
We
should devoutly love and
serve
Her,
for
She strives to keep us from
transgression;
She
makes us repent of our
errors,
which
we commit as sinners.
Rose
of roses...
|
|